Linguistic Aspects of Broadcasting Works by Foreign Authors: A Comparative Analysis of Original and Translation

Authors

DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.14560880

Keywords:

linguistic equivalence, cultural nuances, stylistic adaptation, semantic differences, translation strategies

Abstract

This study examines linguistic and translational analysis in globalization, multilingualism, and educational shifts. General scientific methods, including analysis, synthesis, and deduction, were applied. The research highlights modern translation approaches, focusing on journalism, multimedia, and digital technologies' impact on practice. Findings emphasize the need for new linguistic strategies and cultural consideration in translation. Accuracy, semantic correspondence, and audience adaptation remain crucial. Despite advancements in machine translation, human input is essential for contextual adequacy. The study underscores the evolving role of translators in bridging cultural and linguistic gaps in an increasingly interconnected world.

References

Карпушина, М., & Комарницька, О. (2021). Публіцистичний текст: мовний і перекладацький аспекти. Публіцистичний текст: мовний і перекладацький аспекти, 17(1). Доступно за адресою http://zfs-journal.uzhnu.uz.ua/archive/17/part_1/29.pdf

Маслова, Л., & Свердлова, Т. (2019). Транслітерація та практична транскрипція: основні проблеми та аспекти (на матеріалі української, японської, англійської та російської мов). ΛΌΓOΣ. Доступно за адресою https://ojs.ukrlogos.in.ua/index.php/2663-4139/article/view/308

Підгрушна, О. (2022). Мовні та позамовні аспекти локалізації мультсеріалів українською мовою (на прикладі англомовного мультсеріалу My Little Pony: Friendship is Magic). Закарпатські філологічні студії, 25(2). Доступно за адресою http://zfs-journal.uzhnu.uz.ua/archive/25/part_2/20.pdf

Страшко, І. В. (2016). Ціннісно-виховний аспект блогінгу в сучасній мовній освіті. Гілея: науковий вісник, (104), 146–150. Доступно за адресою http://www.irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis_nbuv/cgiirbis_64.exe?I21DBN=LINK&P21DBN=UJRN&Z21ID=&S21REF=10&S21CNR=20&S21STN=1&S21FMT=ASP_meta&C21COM=S&2_S21P03=FILA=&2_S21STR=gileya_2016_104_42

Çalık, E., & Altay, I. (2021). Analysis of English lesson broadcasts during emergency remote teaching from pedagogical, instructional and technical aspects. International Journal of Education, Technology and Science, 1(2). Доступно за адресою https://ijets.org/index.php/IJETS/article/view/7

Gu, C., & Almanna, A. (2024). Transl[iter]ating Dubai’s linguistic landscape: A bilingual translation perspective between English and Arabic against a backdrop of globalisation. Applied Linguistics Review, 15(5), 2195–2225. https://doi.org/10.1515/applirev-2022-0091

Jalilbayli, O. B. (2022). Forecasting the prospects for innovative changes in the development of future linguistic education for the XXI century: The choice of optimal strategies. Futurity Education, 2(4), 42–50. https://doi.org/10.57125/FED.2022.25.12.0.4

Khoshsaligheh, M., Eriss, A., Mehdizadkhani, M., & Pakar, E. (2022). Translation of multilingual films in Iran in Persian dubbing. International Journal of Multilingualism, 21(3), 1218–1238. https://doi.org/10.1080/14790718.2022.2155171

Nedashkivska, T., & Kushmar, L. (2017). Associative Way from Perception to Understanding: Associative Field vs Lexical Semantic Field. Journal of Modern Education Review, 7(1), 44–50. Доступно за адресою http://eprints.zu.edu.ua/29323/1/недашківська%2C%20кушмар%202017%20р..pdf

Nedashkivska, T., Gudmanian, A., Yarynovska, K., Nyzhnyk, S. (2023). Peculiarities of translation of scientific literature vocabulary from polish into Ukrainian. Brazilian Journal of Education, Technology and Society, 16(2), 40-49. https://www.brajets.com/index.php/brajets/article/download/1277/631/6529

Valdeón, R. A. (2020). Journalistic translation research goes global: Theoretical and methodological considerations five years on. Perspectives, 28(3), 325–338. https://doi.org/10.1080/0907676X.2020.1723273

Valdeón, R. A. (2020). On the interface between journalism and translation studies: A historical overview and suggestions for collaborative research. Journalism Studies, 21(12), 1644–1661. https://doi.org/10.1080/1461670X.2020.1788413

Zhang, Z., Tan, S., Wignell, P., & O’Halloran, K. (2020). Addressing international students on Australian and Chinese university webpages: A comparative study. Discourse, Context & Media, 36. https://doi.org/10.1016/j.dcm.2020.100403

Published

2024-11-01